Catégories
Romans Tibet

Neige – Pema Tseden

Traduction du tibétain par Françoise Robin et du chinois par Brigitte Duzan – Éditions Philippe Picquier

Cinéaste et écrivain, le Tibétain Pema Tseden est notamment connu dans son pays pour ses nombreuses nouvelles inspirées de légendes traditionnelles ou de situations très contemporaines. Le recueil Neige présente 7 de ses récits : les 3 premiers ont été traduits du tibétain et les 4 derniers du chinois. L’éditeur a choisi de les présenter dans cet ordre qui correspond à l’évolution linguistique et stylistique de l’auteur.

Avec de la littérature tibétaine, le dépaysement était garanti ! Et je n’ai pas été déçue. Paysages imposants, froid himalayen, lamas réincarnés et moult bergers, tout y est. Mais Pema Tseden détourne vite ces clichés pour montrer un Tibet bien plus complexe que ces images de carte postale. Le style est sobre et non dénué d’humour, et ces textes de longueurs diverses se lisent très facilement. En revanche, j’ai parfois été décontenancée par leur chute. Qui n’aime pas les nouvelles me dira que c’est justement ce qui pèche souvent dans ce genre littéraire, mais adorant les nouvelles, ce n’est pas ce qui m’a posé problème. Je pense plutôt que certaines références m’échappent et que la culture tibétaine m’est trop étrangère pour tout saisir.

Pour autant, j’ai été ravie de ce voyage. Certaines nouvelles, Neige (qui a donné son titre au recueil), L’interview d’Akhu Thöpa et Tharlo, m’ont vraiment beaucoup plu et les autres sont intéressantes même si je n’y ai pas toujours tout compris 😆.

Je serais maintenant curieuse de voir les films de Pema Tseden, dont certains sont des adaptations de ses nouvelles. Un petit article sur son travail de scénariste, réalisateur et producteur vous en dira plus ici. Si le cœur vous en dit, les éditions Picquier ont par ailleurs publié un autre recueil de nouvelles signé Pema Tseden : J’ai écrasé un mouton.

Ce billet constitue ma première participation au challenge des Bonnes nouvelles 2025 chez Je lis je blogue.

18 réponses sur « Neige – Pema Tseden »

J’espère que tu auras bientôt l’occasion de le lire, c’est un véritable voyage, très apaisant même si certaines situations ne sont pas amusantes (la Chine pèse lourdement sur la façon de vivre traditionnelle tibétaine).

ça doit être intéressant : il a écrit des nouvelles puis en a adapté certaines lui-même au cinéma…

A priori, ce sont les nouvelles plus longues qu’il a adaptées, et j’imagine très bien certains plans car son écriture est très visuelle et les paysages occupent une grande place dans ses récits.

Je suis ravie et un peu jalouse aussi. J’avais prévu d’emprunter ce livre à la bibli mais impossible de mettre la main dessus ! Il est pourtant au catalogue et n’est pas noté en prêt. Je suis fascinée par l’Asie et les hauts plateaux. En dépit de tes petits bémols, je suis persuadée que ce recueil me plaira. J’avais noté aussi dans ma liste le deuxième livre de Pema Tseden. Je peux aussi me consoler avec ses films. Merci pour ta participation et pour les liens

Tu es sûrement victime d’un mauvais rangement par un lecteur… Le livre fera sûrement sa réapparition au gré d’une prochaine remise en ordre ! « Le léopard des neiges » a l’air très beau, mais sa réalisation aura coûté la vie à Pema Tseden qui laisse une production littéraire et cinématographique très riche malgré son âge plutôt jeune. Bref, j’espère qu’en livre ou en film, tu pourras mettre la main dessus prochainement !

Heureusement, ce n’est pas gênant pour tous les récits et les deux premiers en particulier devraient te plaire car ils ont la forme et l’esprit d’un conte 😉.

Le dépaysement est garanti c’est certain. Ça ne me gêne pas de ne pas tout comprendre, je note ce recueil pour une prochaine fois. Je ne savais pas que Pema Tseden était mort, je suis allée voir la fiche wikipedia.

J’avoue que je n’avais jamais entendu parler de lui avant mais ça m’a rendue très curieuse de découvrir ses films, notamment Tharlo. Ça fait du bien les films un peu contemplatifs 😊. Et Pela est un très joli prénom, mixte en plus alors !

Je pense que moi aussi il me manquera certaines références concernant ce pays, mais néanmoins tu me tentes beaucoup et je le note

La littérature asiatique me fait souvent cet effet de légère à forte incompréhension (sauf la littérature japonaise peut-être mais c’est sans doute parce que j’en ai lu plus). Parfois, ça rend ma lecture désagréable mais ce n’était pas du tout le cas ici, et j’ai beaucoup aimé l’ambiance de ces différentes histoires.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

En savoir plus sur Des romans, mais pas seulement

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture